یوخاری

دکترمحمّدامین ادیب طوسی، ناسیونالیسم فارسی گرا و زبان ترکی در ایران

آنا صحیفه یازارلار
12 Punto 14 Punto 16 Punto 18 Punto

شنیدنی تر از همۀ آنچه گفته شد، آن است که ادیب طوسی می گوید:

« اثر نظمی و نثری که از قدیم مانده و مربوط به زبان آذری باشد، مع الاسف خیلی کم و قابل استفاده و ملاحظه نیست. » (زبان فارسی در آذربایجان، ج ۱، ص ۲۰۲)

آثار نظمی و نثری باقیمانده از زبان آذری خیلی کم بوده و قابل استفاده و ملاحظه نیست. از همان مقدار کم باقی مانده که از چند صفحه تجاوز نمی کند هم بخشی هایی را آذری بازانی چون دکترمنوچهر مرتضوی، دکترمحمّدامین ریاحی، آرتور هنینگ و حتّی خود ادیب طوسی متعلّق به زبان های دیگر از قبیل طالشی، کردی، فارسی و لری دانسته اند.با این وصف معلوم نیست ادیب طوسی و دیگر حضرات آذری باز آن همه لغت و قواعد از آن زبان موهوم را از کجا استخراج کرده اند.

ادیب طوسی برای اندک بودن یا به عبارت بهتر نبودن آثار نظم و نثر از زبان موهوم آذری دلایلی همچون مرسوم نبودن ایجاد آثار ادبی و نوشتاری در گویش های غیر فارسی و نابود شدن آثار زبان آذری در اثر غلبه یافتن زبان ترکی بیان می کند. او حتّی معتقد است آن چهار پنج جملۀ کوتاه مثلاً آذری به کار رفته در لا به لای کتب نثری فارسی هم به مرور زمان دچار تصرّف و تحریف شده و امروزه نمی توان استفادۀ کاملی از آنها به عمل آورد.

تاریخ
2019.02.21 / 16:56
مولف
علی بابازاده
شرح لر
دیگر خبرلر

پزشکیان علیئوله هانسی دیلده دانیشاجاق؟

تورکلره آتش آچمادیغینا گؤره گوله‌لنه‌ن ۲۰۰ عسگر

پرزیدنت سئچکیلری: رئیسینین یئرینه کیم گله‌جک؟

گونئی‌لی پداگوگ باغچه‌بان دوغوم گونودور

قادین گولرسه...

نه آغلارسان، نه سیزلارسان، بیر دردی بئش اولان کؤنلوم...

تبریز دلیلری بیزی اؤزباشینا بوراخدی... – تبریزلی یازار

تبریزلیلره آچیق مکتوب: او کیشی کیمدیر؟

هیمنیمیزه غضبیمیز واردی، میزیلدانیردیق…

ارمنی تعصبو چکه‌ن «بایقوش» آذربایجانلیلار

خبر خطّی
Axar.az'da reklam Bağla
Reklam
Bize yazin Bağla